x
۲۸ / آذر / ۱۴۰۰ ۱۶:۰۳

اپلیکیشن ترجمه: ناجی شما در سفرهای تجاری!

اپلیکیشن ترجمه: ناجی شما در سفرهای تجاری!
کد خبر: ۵۹۱۳۶۲
آرین موتور

در سفرهای تجاری و کاری، حضور یک مترجم حرفه‌ای که به ترجمه اسناد، متون تجاری و قراردادها تسلط لازم را داشته باشد، از ملزومات است! ممکن است گاهی شرایط برای شما فراهم نشود و نتوانید از حضور یک مترجم در کنارتان بهره ببرید؛ اینجاست که اپلیکیشن‌های موبایل ناجی شما می‌شوند.

در این مقاله به شما 5 اپلیکیشن ترجمه معرفی می‌کنیم که به شما در سفرهای تجاری‌تان کمک می‌کند، همچنین خصوصیات یک مترجم همزمان حرفه‌ای را برایتان آورده‌ایم تا انتخاب هوشمندانه‌ای داشته باشید؛ این مطلب را از دست ندهید!

بهترین اپلیکیشن‌های موبایل ترجمه

در این بخش قصد داریم اپلیکیشن‌های ترجمه مناسب سفر را معرفی کنیم.

1

 

لیست بهترین برنامه‌های ترجمه را از دست ندهید.

iTranslate voice

با استفاده از این برنامه می‌توانید از سفر خود لذت ببرید و آسوده باشید. این برنامه با هوش مصنوعی قدرتمندی که دارد، از اپلیکیشن‌های ترجمه محبوب و کارآمد است. ضمناً که کار با آن هم ساده است.

امکانات برنامه:

  • اسکن متن
  • ترجمه به بیش از 50 زبان (از جمله فارسی)
  • تلفظ شنیداری درست جملات و کلمات
  • تشخیص اشیا و ترجمه نام آن‌ها
  • شناسایی مکان‌ها و ترجمه نام آن‌ها
  • امکان ویرایش ترجمه‌ها
  • تاریخچه ترجمه و ذخیره اطلاعات

این برنامه برای گوشی‌های اندروید و IOS در دسترس است.

Waygo

این اپلیکیشن که برنده جایزه بهترین برنامه در ارائه خدمات بصری شده است، سفر به شرق دور را برایتان دلپذیر می‌کند. Waygo  تنها اپی است که ترجمه دیداری فوری حروف و علائم چینی و ژاپنی و کره‌ای ارائه می­دهد؛ می‌دانید که این کشورها چقدر برای تاجران اهمیت دارد.

امکانات برنامه:

  • بدون نیاز به اینترنت متن شما را ترجمه می‌کند.
  • اسکن به متن آنلاین و ترجمه فوری
  • ترجمه تصویری با دوربین عکس‌برداری
  • تلفظ متنی و شنیداری

TripLingo

از بهترین مترجمان همراه می‌توان به TripLingo اشاره کرد. داشتن بیش از 300 هزار کاربر، گویای اعتماد و رضایت آن‌هاست. این برنامه دارای ابزار کاربردی تبدیل واحد پول است.

امکانات برنامه:

  • بیش از 2 هزار عبارت عامیانه در هر زبان
  • مترجم صوتی فوری
  • فرهنگ لغت آفلاین
  • ماشین حساب هوشمند برای محاسبه ارز
  • ترجمه صوتی همزمان به 42 زبان

برای استفاده از تمام امکانات آن باید نسخه پریمیوم را خریداری کنید. TripLingo هم نسخه اندروید و هم IOS ارائه می‌دهد.

SayHi

این برنامه، با بیش از 1 میلیون نصب، از اپلیکیشن‌های ترجمه محبوب است. سادگی و زیبایی SayHi از جمله خصوصات مثبت آن در کنار دیگر امکاناتش است.

امکانات برنامه:

  • کار با این برنامه ساده است
  • امکان تغییر سرعت تلفظ‌ها
  • ترجمه صوتی (تعدادی از زبان‌ها)
  • پشتیبانی بیش از 90 زبان و لهجه مختلف

نسخۀ اندروید و IOS این اپلیکیشن در دسترس و قابل نصب است.

Google Translator

اپلیکیشن ترجمه گوگل ترنسلیت را نباید از یاد برد. این اپلیکیشن بیش از 1 میلیارد نصب داشته و امتیاز قابل‌قبولی دارد!

امکانات برنامه:

  • بیش از 108 زبان
  • بدون نیاز به اینترنت (59 زبان)
  • ترجمه فوری و تصویری
  • ترجمه مکالمات شما (70 زبان)
  • امکان ذخیره عبارات ترجمه‌شده

ویژگی‌های یک مترجم همزمان حرفه‌ای

هر چقدر هم اپلیکیشن‌ها پیشرفت کنند و هوش مصنوعی قوی‌تر از قبل شود، باز هم هیچکدام جایگزین مترجم انسانی نمی‌شوند!

2

اما یک مترجم همزمان باید چه ویژگی‌هایی داشته باشد که بتوانیم او را در لیست مترجمان حرفه‌ای و کاربلد بگذاریم؟

دایره لغات گسترده

یک مترجم همزمان، فرصت کافی برای یافتن معادل درست برای لغات را ندارد؛ به همین دلیل باید تسلط زیادی بر هر دو زبان داشته باشد. در واقع مترجم همزمان به جای یک کتاب دیکشنری باید مغزی پر از کلمات و عبارات داشته باشد!

آشنایی با فرهنگ کشور مقصد

مورد بعدی آشنایی نسبتاً خوب با فرهنگ کشورهاست. برای مثال با اینکه زبان آلمانی از زبان‌های سخت محسوب می‌شود، برای ترجمه آلمانی فقط تسلط به زبان و لغات آن کفایت نمی‌کند.

بدون آشنایی با فرهنگ کشور آلمان، ممکن است در یک جلسه کاری، به خاطر ترجمه نابه‌جا و حساس یک عبارت خاص، زحمات چندین نفر هدر برود.

توانایی کنترل هیجانات

شاید فکر کنید این مورد چندان ربطی به ترجمه نداشته باشد اما اهمیت دارد! ترجمه همزمان می‌تواند استرس و فشار زیادی به مترجم وارد کند، مخصوصاً اگر موضوع حیاتی باشد.

فرد باید بتواند در هر شرایط خونسردی خود را حفظ کند؛ چه در حین شنیدن یک مکالمه ناراحت‌کننده و چه در شرایط خوشایند! البته که هر چقدر تجربه مترجم بیشتر شود، این ویژگی را هم به مرور زمان کسب خواهد کرد.

خوب شنیدن

خوب شنیدن به چه معناست؟ این مهارت تنها مربوط به دانش زبانی نمی‌شود. پیش می‌آید که شخصی فارسی زبان باشد اما شنونده خوبی در زبان فارسی نباشد و عبارات را به درستی درک نکند!

مترجم همزمان باید در حین ترجمه، هدف نهایی مخاطب را هم درک کند تا کارش را به‌درستی انجام دهد. این کار ساده نبوده و نیازمند دقت و زمان زیادی است.

در پایان

سعی کردیم در این مقاله تعدادی از اپلیکیشن‌های ترجمه تایید شده را به شما معرفی کنیم. اگر شما هم برنامه خوبی می‌شناسید، به ما معرفی کنید.

این مطلب رپرتاژ آگهی می باشد وتوسط تحریریه اقتصاد آنلاین تهیه نشده است.

 

نوبیتکس
ارسال نظرات
x